summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/frontend/site/projects/museum/subtitles.js
blob: 3189baaca1de8698683e8ac590acface77b1edd3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
export const SUBTITLES = {
  'foreshew-1': {
    title: '<i>Dhurany Yanggu</i>',
    subtitle: '(message song of running water)',
    subtitle_de: 'Botschafts-Song des fließenden Wassers',
  },

  'stankievech-1': {
    headphones: true,
    title: 'Mountain of the Sun, Cosmic Cave',
    popup: "stars",
    audio_url: "/last-museum/static/uploads/3/audio/Frame01-24sec.mp3",
    cursor: "/last-museum/static/uploads/3/cursor/The_Last_Museum_-_Symbols-04.png",
    text: {
      en: "This 'mountain of the sun', as it is also called, is the equivalent of Meru, also entitled 'white mountain'. Meru is encircled by a green belt, by the fact of being situated in the middle of the sea, and a triangle of light radiates at its peak. / We have said that the zodiac’s two gates which are respectively the entry to and exit from the ‘cosmic cave’, and which certain traditions designate as the ‘gate of men’ and the ‘gate of the gods’, inevitably must correspond to the two solstices.",
      de: "Dieser ‚Berg der Sonne‘, wie er auch genannt wird, ist das Pendant zu Meru, der auch ‚weißer Berg‘ genannt wird. Meru ist von einem grünen Gürtel umgeben, dadurch, dass er in der Mitte des Meeres liegt, und an seinem Gipfel strahlt ein Dreieck aus Licht. / Wir haben bereits gesagt, dass die beiden Tore des Tierkreises, die jeweils den Eingang und den Ausgang der ‚kosmischen Höhle‘ darstellen und die von einigen Überlieferungen als ‚Tor der Menschen‘ und ‚Tor der Götter‘ bezeichnet werden, zwangsläufig den beiden Sonnenwenden entsprechen müssen.",
    },
    credit: "René Guénon",
    next: "stankievech-2",
  },
  'stankievech-2': {
    title: 'An Exhibition of Clammy Solitude',
    popup: "temple",
    audio_url: "/last-museum/static/uploads/3/audio/Frame02-33sec.mp3",
    cursor: "/last-museum/static/uploads/3/cursor/The_Last_Museum_-_Symbols-133.png",
    text: {
      en: "If an artist could see the world through the eyes of a caterpillar he might be able to make some fascinating art. Each one of these secret dens was also the entrance to the abyss. Dungeons that dropped away from the eyes into a damp cosmos of fungus and mold-an exhibition of clammy solitude. The double aspect of Quetzalcoatl is less a person than an operation of totemic perception. Quetzalcoatl becomes one half of an enantiomorph (coatl means twin) in search of the other half. A mirror looking for its reflection but never quite finding it. The morning star of Quetzal is apt to be polarized in the shadowy reflection of the evening star.",
      de: "Wenn ein Künstler die Welt mit den Augen einer Raupe betrachten könnte, wäre er vielleicht in der Lage, eine faszinierende Kunst zu erschaffen. Jede dieser geheimen Höhlen war auch der Eingang zum Abgrund. Verliese, die vor den Augen in einen feuchten Kosmos aus Pilzen und Schimmel abfielen - eine Zurschaustellung von klammer Einsamkeit. Der Doppelaspekt von Quetzalcoatl hat weniger mit einer Person zu tun als mit einer totemistischen Wahrnehmungshandlung. Quetzalcoatl wird zur einen Hälfte eines Enantiomorphs (coatl bedeutet Zwilling) auf der Suche nach der anderen Hälfte. Ein Spiegel, der nach seinem Spiegelbild sucht, es aber nie ganz findet. Der Morgenstern des Quetzal neigt dazu, in der schattenhaften Reflexion des Abendsterns polarisiert zu werden.",
    },
    credit: "Robert Smithson",
    next: "stankievech-3",
  },
  'stankievech-3': {
    title: 'Superpositionality of the Hidden People',
    popup: "hypercard",
    audio_url: "/last-museum/static/uploads/3/audio/Frame03-24sec.mp3",
    cursor: "/last-museum/static/uploads/3/cursor/The_Last_Museum_-_Symbols-134.png",
    text: {
      en: "Down where the “Hidden People” live, inside their private rock dwellings, where humans who visit them can be closed in and never find a way out again. Iceland spar is what hides the Hidden People, makes it possible for them to move through the world that thinks of itself as “era,” provides that all-important ninety-degree twist to their light, so they can exist alongside our own world but not be seen. They and others as well, visitors from elsewhere, of non-human aspect.",
      de: "Dort unten, wo die „Hidden People“, die „Verborgenen Menschen“, leben, in ihren privaten Felsbehausungen, wo Menschen, die sie besuchen, eingeschlossen werden können und nie wieder einen Weg nach draußen finden. Der Islandspat ist es, der die „Hidden People“ verbirgt, der es ihnen ermöglicht, sich durch die Welt zu bewegen, die sich selbst als „Ära“ betrachtet, und der für die wichtige neunzig-Grad-Drehung ihres Lichts sorgt, sodass sie neben unserer eigenen Welt existieren können, aber nicht gesehen werden. Sie und auch andere, Besucher von anderswo, von nicht-menschlichem Erscheinungsbild.",
    },
    credit: "Thomas Pynchon",
    next: "stankievech-4",
  },
  'stankievech-4': {
    title: 'They Simply Pointed to the Sky',
    popup: "vr",
    audio_url: "/last-museum/static/uploads/3/audio/Frame04-30sec.mp3",
    cursor: "/last-museum/static/uploads/3/cursor/The_Last_Museum_-_Symbols-135.png",
    text: {
      en: "The Sumerian word AN.BAR, the oldest word designating iron, is made up of the pictograms ‘sky’ and ‘fire.’  We shall do well to bear in mind the early religious significance attaching to aeroliths. They fall to earth charged with celestial sanctity; in a way, they represent heaven. This suggests why so many meteorites were worshipped or identified with a deity. Peoples worked with meteoric iron for a long time before learning how to use ferrous ores. When Cortez enquired of the Aztec chiefs whence they obtained their knives they simply pointed to the sky.",
      de: "Das sumerische Wort AN.BAR, das älteste Wort zur Bezeichnung von Eisen, setzt sich aus den Piktogrammen 'Himmel' und 'Feuer' zusammen.... Wir tun gut daran, uns die frühe religiöse Bedeutung vor Augen zu halten, die den Aerolithen zukommt. Sie fallen mit himmlischer Heiligkeit aufgeladen auf die Erde; in gewisser Weise repräsentieren sie den Himmel. Dies legt nahe, warum so viele Meteoriten verehrt oder mit einer Gottheit identifiziert wurden. ... Die Völker arbeiteten lange Zeit mit meteoritischem Eisen, bevor sie lernten, eisenhaltige Erze zu verwenden. ... Als Cortez sich bei den Aztekenhäuptlingen erkundigte, woher sie ihre Messer hatten, zeigten sie einfach in den Himmel.",
    },
    credit: "Mircea Eliade",
    next: "stankievech-5",
  },
  'stankievech-5': {
    title: 'The Glass Key',
    popup: "magritte",
    audio_url: "/last-museum/static/uploads/3/audio/Frame05-36sec.mp3",
    cursor: "/last-museum/static/uploads/3/cursor/The_Last_Museum_-_Symbols-136.png",
    text: {
      en: "Seeing the egg is impossible: the egg is supervisible just as there are supersonic sounds. No one can see the egg. Does the dog see the egg? Only machines see the egg. —The egg is invisible to the naked eye. From one egg to another one arrives at God, who is invisible to the naked eye. —The egg could have been a triangle that rolled for so long in space that it became oval. —Is the egg basically a vessel? Could it have been the first vessel sculpted by the Etruscans? No. The egg originated in Macedonia. There it was calculated, fruit of the most arduous spontaneity. In the sands of Macedonia a man holding a stick drew it. And then erased it with his bare foot.",
      de: "Das Ei zu sehen ist nicht möglich: Das Ei ist ebenso unsichtbar wie Überschalltöne. Keiner kann das Ei sehen. Sieht der Hund das Ei? Nur Maschinen sehen das Ei. – Das Ei ist unsichtbar für das bloße Auge. Von einem Ei zum anderen gelangt man zu Gott, der für das bloße Auge unsichtbar ist. – Das Ei könnte ein Dreieck gewesen sein, das so lange im Raum gerollt ist, bis es oval wurde. – Ist das Ei im Grunde ein Gefäß? Könnte es das erste Gefäß gewesen sein, das von den Etruskern geformt wurde? Nein. Das Ei hat seinen Ursprung in Makedonien. Dort wurde es berechnet, Frucht der mühsamsten Spontaneität. Im Sand von Makedonien zeichnete es ein Mensch mit einem Stock. Und radierte es dann mit seinem bloßen Fuß wieder aus.",
    },
    credit: "Clarice Lispector",
    next: "stankievech-6",
  },
  'stankievech-6': {
    title: 'The Desert Turned to Glass',
    popup: "trinity",
    cursor: "/last-museum/static/uploads/3/cursor/The_Last_Museum_-_Symbols-137.png",
    audio_url: "/last-museum/static/uploads/3/audio/Frame06-46sec.mp3",
    text: {
      en: "My anarchy obeys subterraneously a law in which I deal occultly with astronomy, mathematics and mechanics. And my hunger is fed by these putrefying beings in decomposition. My rite is a purifier of forces. But malignancy exists in the jungle. I swallow a mouthful of blood that fills me entirely. I hear cymbals and trumpets and tambourines that fill the air with noise and uproar drowning out the silence of the disc of the sun and its marvel. I want a cloak woven from threads of solar gold. The sun is the magical tension of the silence. On my journey to the mysteries I hear the carnivorous plant that laments times immemorial: and I have obscene nightmares beneath the sick winds. I am enchanted, seduced, transfixed by furtive voices. The almost unintelligible cuneiform inscriptions speak of how to conceive and give formulae about how to feed from the force of darkness. They speak of naked and crawling females. And the solar eclipse causes secret terror that nonetheless announces a splendor of heart.",
      de: "Meine Anarchie gehorcht auf unterbewusste Weise einem Gesetz, in dem ich mich okkult mit Astronomie, Mathematik und Mechanik beschäftige. Und mein Hunger wird von diesen verfaulenden Wesen in der Zersetzung genährt. Mein Ritus ist ein Reiniger der Kräfte. Aber Bösartigkeit existiert im Dschungel. Ich schlucke einen Mund voll Blut, der mich ganz ausfüllt. Ich höre Schlaginstrumente und Trompeten und Tamburine, die die Luft mit Lärm und Getöse füllen und die Stille der Sonnenscheibe und ihres Wunders übertönen. Ich möchte einen Mantel, gewebt aus Fäden aus Sonnengold. Die Sonne ist die magische Spannung der Stille. Auf meiner Reise zu den Geheimnissen höre ich die fleischfressende Pflanze, die die Zeiten beklagt: und ich habe obszöne Albträume unter den kranken Winden. Ich bin verzaubert, verführt, gefesselt von verstohlenen Stimmen. Die fast unverständlichen Keilschriftinschriften sprechen davon, wie man schwanger wird, und nennen Formeln, wie man sich von der Kraft der Dunkelheit ernährt. Sie sprechen von nackten und kriechenden Frauen. Und die Sonnenfinsternis löst einen heimlichen Schrecken aus, der dennoch einen Glanz des Herzens verkündet.",
    },
    credit: "Clarice Lispector",
    next: "nora-1",
  },
}